Wednesday, June 28, 2023

翻譯生的自我修煉 (四)

新聞故事比影視劇情更多姿多采, 絕對是台灣近期的生活寫照. 以一個傳統內向緩慢低調甚至停滯的社會來說, 這些一連串的「不道德揭發」看似十分勁爆, 但民眾也許早已慣了新聞上一天到晚既誇張又充滿「情緒」的叫賣語言, 如果不是外星人或對岸真的來襲, 市面上還是一片祥和與寧靜. 我從高雄到嘉義, 正正就是各界演藝與政治界名人性醜聞大爆特爆的時候, 但在大街小巷無論是早上10點, 還是下午4點都像睡著了的氛圍, 民眾一貫駕著機車來回, 閒逛商店百貨, 或在餐飲時段趕快買個便當或吃碗粉圓以外, 沒看見其他鬧哄哄的八卦與熱議場面, 文青們依然窩在各式咖啡店, 老闆們依然守在寂靜的店鋪裡...這裡沒有像金鐘或中環的財金顯赫地帶, 一切都淡然靜逸, 彷彿歲月凝住,「世界與我無關」. 

所以, 就算沒說過一句話, 一個地方的街頭面貌風景人物空氣與食物, 都是城市的語言. 很多人一聽到翻譯, 只想到各國語言的轉換, 這種語際翻譯(Interlingual)當然重要, 否則我們不會越過造物者的障礙瞭解天下事, 但有時候同一種語言也是很詭異的, 在台灣人們說著國語台語客家語甚至原住民土話, 都是中文嗎? 我們以粵語的角度, 對台灣人已是外星語言, 這時候便需要語內翻譯(Intralingual), 來理解連日來網絡上大量的爆料新聞了. 香港的媒體是否發達, 今天已經沒話可說, 如果還要討論資訊是否流通呢? 那不如以台灣為例, 還更符合文明的邏輯吧. 這裡的新聞沒有客觀理性可言, 而且真真假假像小學生遊戲一樣, 完了便像沒發生過一樣, 今天是頭條明天又有新的焦點, 過眼雲煙的走馬看花, 成為民眾的茶餘飯後, 沒需要很認真就是了...這樣也算文明? 各式各樣的報導與評論, 沒有極權干預與審查, 需要民眾極高程度的接收解碼與批判思維, 在資訊汪洋裡明辨真偽與是非, 這還不夠高層次? 就連大學裡也有很多自己也是偏見連連, 甚至根本與井底之蛙無疑之輩, 便明白台灣人的質素, 應該要很高. 事實是怎樣, 有待一直渴望提升國際地位的政府高層細心思考吧, 但擁有國際觀是否就是國家人才? 相反小城安逸是否就與經濟發展相違背? 就像近期被抖出黑歷史的各界名人, 報導總喜歡用上「人設」這個詞, 來表達他們形象敗壞呀, 人前人後兩個樣之類的指責. 這兩字看似動詞, 即把人格設定, 但實際上是名詞, 大眾對名人都有某種人設, 等如別人給的面子, 是民眾的一箱情願, 當事人其實不想做這「角色」, 那現在不符你的想法, 關我什麼事? 一個地方的人設, 也是別人的幻想, 城市面貌本來多變, 什麼才是好, 只有當地人才知道. 

圖片自由時報

No comments: